<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1636">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1636 大乘集菩薩學論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1636 大乘集菩薩學論</title>
			<author>法稱菩薩造  宋 法護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>25卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1636</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-01-10 18:22:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大乘集菩薩學論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00592">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName>
				<mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:24:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0075b" ed="T" xml:id="T32.1636.0075b"/>
<lb n="0075b01" ed="T"/>
<lb n="0075b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1636</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0075b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0075002" n="0075002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0075002" n="0075002"/>大乘集菩薩學論卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0075b04" ed="T"/>
<lb n="0075b05" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0075003" n="0075003"/>法稱菩薩造</byline>
<lb n="0075b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0075004" n="0075004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0075004" n="0075004"/><anchor xml:id="beg0075004" n="0075004"/>西天譯經三藏<name role="" type="person">銀靑光祿大夫</name>
<lb n="0075b07" ed="T"/>試光祿卿普明慈覺傳梵大師
<lb n="0075b08" ed="T"/>賜紫沙門臣法護等奉　詔譯<anchor xml:id="end0075004"/></byline>
<lb n="0075b09" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 集布施學品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0075005" n="0075005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0075005" n="0075005"/>集布施學品第一之一</head>
<lb n="0075b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0075b1001"><l>我聞地獄大險怖，</l><l>無窮猛苦鎭燒然，</l>
<lb n="0075b11" ed="T"/><l>謂昔曾無寂靜心，</l><l>故樂多聞親大法。</l>
<lb n="0075b12" ed="T"/><l>聞已遠離諸罪惡，</l><l>悔先所造盡無餘，</l>
<lb n="0075b13" ed="T"/><l>我於善利未甞獲，</l><l>斯少分中幾減失。</l>
<lb n="0075b14" ed="T"/><l>菩薩妙樂勝無盡，</l><l>唯佛具證平等理，</l>
<lb n="0075b15" ed="T"/><l>希有難思法寶中，</l><l>願樂刹那聽我說。</l>
<lb n="0075b16" ed="T"/><l>三有所來成就主，</l><l>龍天八部諸眷屬，</l>
<lb n="0075b17" ed="T"/><l>咸生渴仰起慈心，</l><l>歡喜諦受安隱語。</l>
<lb n="0075b18" ed="T"/><l>如來正法及佛子，</l><l>善入佛戒所生身，</l>
<lb n="0075b19" ed="T"/><l>我今集解大仙言，</l><l>遍樂投誠恭敬禮。</l>
<lb n="0075b20" ed="T"/><l>我於往昔無少解，</l><l>無敎無言非善巧，</l>
<lb n="0075b21" ed="T"/><l>亦無利樂及含生，</l><l>唯自一心爲法友。</l>
<lb n="0075b22" ed="T"/><l>然我意樂淸淨法，</l><l>爲令長養諸善根，</l>
<lb n="0075b23" ed="T"/><l>如我等比覩斯文，</l><l>於義未習應爲說。</l></lg>
<lb n="0075b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0075b2401">論曰：謂欲成就士夫義者，於刹那頃具足難
<lb n="0075b25" ed="T"/>得。若不思惟是安隱處，此正等行當云何有？
<lb n="0075b26" ed="T"/>如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0075006" n="0075006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0075006" n="0075006"/>華嚴經》云：「善財於勝熱婆羅門而作是念：
<lb n="0075b27" ed="T"/>『得人身難、脫諸難難、得無難難、刹那具足淸
<lb n="0075b28" ed="T"/>淨難、値佛出世難、諸根具足難、聽聞佛法難、
<lb n="0075b29" ed="T"/>得遇善人難、逢眞實善知識難、受如理正敎
<pb n="0075c" ed="T" xml:id="T32.1636.0075c"/>
<lb n="0075c01" ed="T"/>難、得正命難。』」</p>
<lb n="0075c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0075c0201">論曰：此若干種正行知已，若有大士如是觀
<lb n="0075c03" ed="T"/>察，我意於他脫諸苦怖，不樂己身斯何殊妙，
<lb n="0075c04" ed="T"/>唯護尸羅盡有情界拔諸苦本，希妙樂行竪
<lb n="0075c05" ed="T"/>菩提因，發堅固意不壞信根。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0075007" n="0075007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0075007" n="0075007"/>寶光明陀羅
<lb n="0075c06" ed="T"/>尼》所說偈云：「信順諸佛及佛法，亦信佛子所
<lb n="0075c07" ed="T"/>行道，信於無上大菩提，菩薩以斯初發心。信
<lb n="0075c08" ed="T"/>爲先導功德母，長養一切勝善法，斷除疑網
<lb n="0075c09" ed="T"/>竭愛流。信能顯示安忍行，信無濁染令心淨，
<lb n="0075c10" ed="T"/>棄除我慢恭敬本。信如淨手攝持因，七聖法
<lb n="0075c11" ed="T"/>財無上行。信能一切歡喜捨，由信喜故入佛
<lb n="0075c12" ed="T"/>法。是信出生智功德，隨佛所說皆通達。信根
<lb n="0075c13" ed="T"/>光淨極鋒銳，如實永斷煩惱本。信力堅固無
<lb n="0075c14" ed="T"/>能壞，唯一諦信佛功德。信於相應非相應，刹
<lb n="0075c15" ed="T"/>那遠離諸染著。信能超出諸魔境，顯示最上
<lb n="0075c16" ed="T"/>解脫道。信爲不壞功德種，謂能增長菩提苗。
<lb n="0075c17" ed="T"/>信爲出生勝智門，應現十方諸覺者。若常信
<lb n="0075c18" ed="T"/>重於佛寶，非戒非學皆遠離，若能遠離非戒
<lb n="0075c19" ed="T"/>學，是人深讚佛功德。若常信重於法寶，則聞
<lb n="0075c20" ed="T"/>佛法無厭足，若聞佛法無厭足，於法信解不
<lb n="0075c21" ed="T"/>思議。若常信重於僧寶，則於淨衆無懈退，若
<lb n="0075c22" ed="T"/>於淨衆無懈退，則於信力無能動。若於信力
<lb n="0075c23" ed="T"/>無能動，則得諸根淨明利，若得諸根淨明利，
<lb n="0075c24" ed="T"/>彼人遠離諸惡友。若人遠離諸惡友，爲善法
<lb n="0075c25" ed="T"/>友之攝受，若善法友攝受已，則常脩習廣大
<lb n="0075c26" ed="T"/>善。若常脩習廣大善，則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0075008" n="0075008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0075008" n="0075008"/><anchor xml:id="beg0075008" n="0075008"/>得<anchor xml:id="end0075008"/>成辦大因力，若
<lb n="0075c27" ed="T"/>得成辦大因力，彼人信解最殊勝。若得信解
<lb n="0075c28" ed="T"/>最殊勝，卽爲諸佛常護念，若爲諸佛常護念，
<lb n="0075c29" ed="T"/>則能發起菩提心。若能發起菩提心，於佛功
<pb n="0076a" ed="T" xml:id="T32.1636.0076a"/>
<lb n="0076a01" ed="T"/>德勤脩習，若佛功德勤脩習，則得生在如來
<lb n="0076a02" ed="T"/>家。若得生在如來家，於著無著俱解脫，於著
<lb n="0076a03" ed="T"/>無著解脫已，則得深心信淸淨。若得深心信
<lb n="0076a04" ed="T"/>淸淨，則得最上最殊勝，若得最上殊勝已，常
<lb n="0076a05" ed="T"/>行深妙波羅蜜。若行深妙波羅蜜，則能悟入
<lb n="0076a06" ed="T"/>摩訶衍，若能悟入摩訶衍，則知如法供養佛。
<lb n="0076a07" ed="T"/>若知如法供養佛，則得念佛心無動，若得念
<lb n="0076a08" ed="T"/>佛心無動，則常觀佛不思議。若常觀佛不思
<lb n="0076a09" ed="T"/>議，於佛無生無所住，若佛無生無所住，則知
<lb n="0076a10" ed="T"/>是法永不滅。」</p>
<lb n="0076a11" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076a1101">論曰：是中初發信根功德廣大無量，於總聚
<lb n="0076a12" ed="T"/>中少略而說。又諸有情異<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076001" n="0076001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0076001" n="0076001"/><anchor xml:id="beg0076001" n="0076001"/>生<anchor xml:id="end0076001"/>生身等，於如是
<lb n="0076a13" ed="T"/>法難生信解。若深心淸淨植福資糧，是信因
<lb n="0076a14" ed="T"/>力得住十佛刹微塵數衆生劫，受諸妙樂勝
<lb n="0076a15" ed="T"/>善福報。於如是法當生信解。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076002" n="0076002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076002" n="0076002"/>十法經》所說
<lb n="0076a16" ed="T"/>偈云：「信爲最勝乘，運載成正覺，是故信等
<lb n="0076a17" ed="T"/>事，智者應親近。若人無信根，不生諸白法，譬
<lb n="0076a18" ed="T"/>如焦穀種，亦不生芽莖。」又《大善誘經》云：「爾時
<lb n="0076a19" ed="T"/>如來勅阿難言：『於信法中如其了知，應當奉
<lb n="0076a20" ed="T"/>行。』」</p>
<lb n="0076a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076a2101">論曰：行是信者於刹那頃得信根堅固，卽菩
<lb n="0076a22" ed="T"/>提心堅固而能攝受一切福報。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076003" n="0076003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076003" n="0076003"/>如《師子王所
<lb n="0076a23" ed="T"/>問經》云：「爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076004" n="0076004"/>星賀那太子白佛言：『世尊！云
<lb n="0076a24" ed="T"/>何令諸衆生在所生處常得愛樂攝受諸法？』
<lb n="0076a25" ed="T"/>佛言：『欲解脫諸衆生者，常生謙敬發菩提心，
<lb n="0076a26" ed="T"/>是則名爲常得愛樂攝受諸法。』」又如《華嚴經》
<lb n="0076a27" ed="T"/>云：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076005" n="0076005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076005" n="0076005"/>善男子！菩提心者猶如種子，能生一切
<lb n="0076a28" ed="T"/>諸佛法故。菩提心者猶如良田，能長衆生白
<lb n="0076a29" ed="T"/>淨法故；猶如大地，一切世間所依持故。乃至
<pb n="0076b" ed="T" xml:id="T32.1636.0076b"/>
<lb n="0076b01" ed="T"/>菩提心者猶如慈父，訓導守護諸菩薩故；如
<lb n="0076b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0076006" n="0076006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076006" n="0076006"/>毘沙門，能斷一切貧窮苦故；如摩尼珠，成
<lb n="0076b03" ed="T"/>就一切諸義利故。菩提心者猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076007" n="0076007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076007" n="0076007"/>賢缾，圓滿
<lb n="0076b04" ed="T"/>一切善希求故；如獨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076008" n="0076008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0076008" n="0076008"/><anchor xml:id="beg0076008" n="0076008"/>鈷<anchor xml:id="end0076008"/>杵，畢竟能摧煩惱
<lb n="0076b05" ed="T"/>冤故；猶如正法，能斷深心諸作意故；猶如利
<lb n="0076b06" ed="T"/>劍，能斷一切煩惱首故。菩提心者猶如利斧，
<lb n="0076b07" ed="T"/>能伐一切諸苦樹故；猶如兵仗，防禦一切極
<lb n="0076b08" ed="T"/>苦難故；猶如鉤竿，於輪迴海拔衆生故；如大
<lb n="0076b09" ed="T"/>風輪，能疾飄偃一切障礙雲霧草故。菩提心
<lb n="0076b10" ed="T"/>者猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076009" n="0076009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076009" n="0076009"/>叢林，積集菩薩諸行願故；如佛塔廟，
<lb n="0076b11" ed="T"/>一切世間天人阿修羅等所尊重故。善男子！
<lb n="0076b12" ed="T"/>菩提心者成就如是無量殊勝功德。」</p>
<lb n="0076b13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076b1301">論曰：云何復知諸異生等發菩提心？是中引
<lb n="0076b14" ed="T"/>聖言量，非一經所明。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076010" n="0076010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076010" n="0076010"/>維摩詰所說經》云：「雖
<lb n="0076b15" ed="T"/>起身見如<name role="" type="person">須彌山</name>，猶能發起大菩提心生佛
<lb n="0076b16" ed="T"/>法矣。」又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076011" n="0076011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076011" n="0076011"/>寶篋經》說此異生菩薩義云：「佛吿文
<lb n="0076b17" ed="T"/>殊師利：『譬如迦陵頻伽鳥鶵未出卵時，已能
<lb n="0076b18" ed="T"/>作於美妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076012" n="0076012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0076012" n="0076012"/><anchor xml:id="beg0076012" n="0076012"/>音聲<anchor xml:id="end0076012"/>。<name role="" type="person">文殊師利</name>！是菩薩亦復如是，
<lb n="0076b19" ed="T"/>雖未斷我見、不出三界處無明<g ref="#CB00592">㲉</g>，已能作於
<lb n="0076b20" ed="T"/>諸佛妙音，所謂空、無相、無願解脫等音。』」又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076013" n="0076013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076013" n="0076013"/>隨
<lb n="0076b21" ed="T"/>說諸法經》云：「爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076014" n="0076014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076014" n="0076014"/>勝慧菩薩於地龕中入涅
<lb n="0076b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0076015" n="0076015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0076015" n="0076015"/><anchor xml:id="beg0076015" n="0076015"/>盤<anchor xml:id="end0076015"/>時，於大城邑而獲受生，彼於空性信解作
<lb n="0076b23" ed="T"/>對治故。」又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076016" n="0076016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076016" n="0076016"/>入定不定印經》云：「佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：
<lb n="0076b24" ed="T"/>『云何名羊車行菩薩？譬如有人欲過五佛刹
<lb n="0076b25" ed="T"/>微塵數世界，是人乘彼羊車隨路而去，過久
<lb n="0076b26" ed="T"/>遠世行百踰繕那遇大風輪，以是緣故却退
<lb n="0076b27" ed="T"/>八萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076017" n="0076017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0076017" n="0076017"/><anchor xml:id="beg0076017" n="0076017"/>踰<anchor xml:id="end0076017"/>繕那。後是人於彼世界乘是羊車，乃
<lb n="0076b28" ed="T"/>至不可說不可說劫能越一世界不？』文殊師
<lb n="0076b29" ed="T"/>利言：『不也。世尊！』佛言：『若大乘者發菩提心已，
<pb n="0076c" ed="T" xml:id="T32.1636.0076c"/>
<lb n="0076c01" ed="T"/>不應受持讀誦聲聞乘敎，或與諸聲聞共住
<lb n="0076c02" ed="T"/>修習於聲聞乘，或自深心爲他所敎，於如是
<lb n="0076c03" ed="T"/>乘乃至悟解得彼智慧，以是緣故於無上
<lb n="0076c04" ed="T"/>道卽便退失。是菩薩於菩提心所得慧根慧
<lb n="0076c05" ed="T"/>眼彼悉破壞。<name role="" type="person">文殊師利</name>！我說是名羊車行菩
<lb n="0076c06" ed="T"/>薩。』」</p>
<lb n="0076c07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076c0701">論曰：若菩薩愛樂大乘信解空性，於信解行
<lb n="0076c08" ed="T"/>而獲圓滿，此聖言量唯信解行菩薩見如是
<lb n="0076c09" ed="T"/>事。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076018" n="0076018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076018" n="0076018"/>如《寶雲經》說：「以無數總持、三摩地門、神通
<lb n="0076c10" ed="T"/>遊戲、解脫智明無邊法聚，平等超越一切愚
<lb n="0076c11" ed="T"/>夫行報，乃至後際不爲利養，於俱胝劫世間
<lb n="0076c12" ed="T"/>所得受用資具，心無貪著亦不分別，如蓮華
<lb n="0076c13" ed="T"/>敷具足莊嚴。又於無量百千俱胝那庾多劫
<lb n="0076c14" ed="T"/>安住大乘照了勝義，福智資糧希無減失，於
<lb n="0076c15" ed="T"/>其出離先所修習百千相應行門皆悉具足。」</p>
<lb n="0076c16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076c1601">論曰：云何了義？謂初發菩提心者說住此地，
<lb n="0076c17" ed="T"/>不了義者少分標相得無疑惑。此聖言量信
<lb n="0076c18" ed="T"/>解行法所生言義，如中廣略了信解行。復次
<lb n="0076c19" ed="T"/>《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0076019" n="0076019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0076019" n="0076019"/>如來祕密經》云：「爾時阿闍世王白佛言：『世
<lb n="0076c20" ed="T"/>尊！彼菩提心當云何發？』佛言：『大王！謂深心不
<lb n="0076c21" ed="T"/>退。』王言：『世尊！云何深心不退？』佛言：『大王！謂
<lb n="0076c22" ed="T"/>能發起大悲。』王言：『世尊！云何能發大鈷？』佛
<lb n="0076c23" ed="T"/>言：『大王！謂於諸衆生不起厭捨之心。』王言：『世
<lb n="0076c24" ed="T"/>尊！云何於諸衆生得無厭捨？』佛言：『大王！謂若
<lb n="0076c25" ed="T"/>不著己樂得無厭捨。』」</p>
<lb n="0076c26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0076c2601">論曰：是中菩提心者，謂勸發大悲，歡喜敬愛
<lb n="0076c27" ed="T"/>義故。若不依如來敎中相應，是人無有出離。
<lb n="0076c28" ed="T"/>此菩提心見可呵厭，如是不名發菩提心者。
<lb n="0076c29" ed="T"/>如《十法經》云：「善男子！若諸菩薩體性發菩提
<pb n="0077a" ed="T" xml:id="T32.1636.0077a"/>
<lb n="0077a01" ed="T"/>心時，得値如來及聲聞衆敎化勸發阿耨多
<lb n="0077a02" ed="T"/>羅三藐三菩提心，是名最初喜樂發菩提心
<lb n="0077a03" ed="T"/>相。若聞說菩提及菩提心已，卽發阿耨多羅
<lb n="0077a04" ed="T"/>三藐三菩提心者，是名第二喜樂發菩提心
<lb n="0077a05" ed="T"/>相。若彼衆生無歸無救，見是二種住大悲心，
<lb n="0077a06" ed="T"/>乃至發阿耨多羅三藐三菩提心者，是名第
<lb n="0077a07" ed="T"/>三喜樂發菩提心相。若見如來衆相圓滿卽
<lb n="0077a08" ed="T"/>生敬愛，乃至是名第四發菩提心相。」</p>
<lb n="0077a09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077a0901">論曰：菩提心者，此有二種：一者願菩提心、二
<lb n="0077a10" ed="T"/>者住菩提心。如《華嚴經》云：「善男子！復有衆生
<lb n="0077a11" ed="T"/>於衆生界願證難得阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0077a12" ed="T"/>心，復有衆生住是難得阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0077a13" ed="T"/>提心。」</p>
<lb n="0077a14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077a1401">論曰：一者願證作佛、一者願住受生。又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077001" n="0077001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077001" n="0077001"/>首楞
<lb n="0077a15" ed="T"/>嚴經》說：「因於某甲佛所發菩提心，云何復作
<lb n="0077a16" ed="T"/>少善根耶？」如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077002" n="0077002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077002" n="0077002"/>賢劫經》云：「昔星宿王如來於施
<lb n="0077a17" ed="T"/>音如來所初發菩提心時，爲牧牛人以耽步
<lb n="0077a18" ed="T"/>羅葉施彼佛故。無量名稱如來於電光如來
<lb n="0077a19" ed="T"/>所初發菩提心時，爲織<g ref="#CB00626">㲲</g>師，以上妙衣施彼
<lb n="0077a20" ed="T"/>佛故。焰光如來於無量光如來所初發菩提
<lb n="0077a21" ed="T"/>心時，住城邑中，以草燈炬施彼佛故。難勝如
<lb n="0077a22" ed="T"/>來於堅固步如來所初發菩提心時，爲採樵
<lb n="0077a23" ed="T"/>者，以少齒木施彼佛故。功德幢如來於妙吉
<lb n="0077a24" ed="T"/>祥稱如來所初發菩提心時，爲攻醫師，以一
<lb n="0077a25" ed="T"/>菴摩羅果施彼佛故。」</p>
<lb n="0077a26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077a2601">論曰：此初發菩提心非滿足行，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077003" n="0077003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0077003" n="0077003"/><anchor xml:id="beg0077003" n="0077003"/>阿<anchor xml:id="end0077003"/>厭事猶
<lb n="0077a27" ed="T"/>能解脫輪轉得無量樂。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077004" n="0077004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077004" n="0077004"/>慈氏解脫經》云：「善
<lb n="0077a28" ed="T"/>男子！譬如有寶名曰金剛，能斷一切貧窮苦
<lb n="0077a29" ed="T"/>故。善男子！此一切智心亦復如是，能斷一切
<pb n="0077b" ed="T" xml:id="T32.1636.0077b"/>
<lb n="0077b01" ed="T"/>輪迴苦故。」</p>
<lb n="0077b02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077b0201">論曰：唯此發菩提心者得近彼果，應如是知。
<lb n="0077b03" ed="T"/>又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077005" n="0077005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077005" n="0077005"/>善諫經》云：「佛言：『大王！汝若謂多種作中
<lb n="0077b04" ed="T"/>能多種作者，未若我一切行中行一切行、一切
<lb n="0077b05" ed="T"/>處中利一切處，謂學布施波羅蜜多，如是乃
<lb n="0077b06" ed="T"/>至學般若波羅蜜多。大王！是故汝於三藐三
<lb n="0077b07" ed="T"/>菩提亦復如是，樂欲發生淨信意願利他，行
<lb n="0077b08" ed="T"/>住坐臥、若夢覺時、若飮食時而常具足隨念
<lb n="0077b09" ed="T"/>作意，觀察諸佛、菩薩、聲聞、緣覺、諸異生身等，
<lb n="0077b10" ed="T"/>積集過去未來現在一切善根，稱量已、和合
<lb n="0077b11" ed="T"/>已，應隨喜者而自現前隨喜，乃至遍虛空界
<lb n="0077b12" ed="T"/>遍涅槃界亦自隨喜，又復隨喜一切諸佛菩
<lb n="0077b13" ed="T"/>薩緣覺及聲聞衆供養事業，平等迴向一切
<lb n="0077b14" ed="T"/>衆生，乃至令諸衆生得一切智智，普皆圓滿
<lb n="0077b15" ed="T"/>諸佛善法。日日三時迴向阿耨多羅三藐三
<lb n="0077b16" ed="T"/>菩提。大王！汝以如是正行得名王者，不捐寶
<lb n="0077b17" ed="T"/>位求菩提行亦獲圓滿。』」說是報者，「『大王！汝於
<lb n="0077b18" ed="T"/>彼時由發菩提心故，善根業報經無量數常
<lb n="0077b19" ed="T"/>生天上，於諸天中作天帝釋，或生人間爲人
<lb n="0077b20" ed="T"/>中王。大王！唯一發菩提心善根力故，餘無別
<lb n="0077b21" ed="T"/>業，應知圓滿或未圓滿。』」以要言之，「佛言：『大
<lb n="0077b22" ed="T"/>王！唯一發菩提心者，救度一切衆生故、解脫
<lb n="0077b23" ed="T"/>一切衆生故、安隱一切衆生故、究竟令諸衆
<lb n="0077b24" ed="T"/>生至涅槃故、得生無量無數諸善根故。大王！
<lb n="0077b25" ed="T"/>復何說是多種作中能多種作耶？』」</p>
<lb n="0077b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077b2601">論曰：此菩提心行相者，經說過現緣起。如是
<lb n="0077b27" ed="T"/>願菩提心說入何地菩薩得戒？有云：九地。《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077006" n="0077006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077006" n="0077006"/>虛
<lb n="0077b28" ed="T"/>空藏經》云：「名聞利養是諸罪本。」《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077007" n="0077007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077007" n="0077007"/>十地經》云：
<lb n="0077b29" ed="T"/>「說初地中於彼利養無有少分親近希求，若諸
<pb n="0077c" ed="T" xml:id="T32.1636.0077c"/>
<lb n="0077c01" ed="T"/>衆生來至我所，一切所須倍多給與。」</p>
<lb n="0077c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077c0201">論曰：如其所言，則極喜地菩薩得善住不動
<lb n="0077c03" ed="T"/>相應，復說生如來家決定趣向成等正覺。又
<lb n="0077c04" ed="T"/>《虛空藏經》說：「聲聞乘而不能得如是，唯除樂
<lb n="0077c05" ed="T"/>大乘者。」如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077008" n="0077008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077008" n="0077008"/>最上授所問經》云：「是慳嫉法，正
<lb n="0077c06" ed="T"/>說名縛。」具表此學說極喜地，遠離我想我執
<lb n="0077c07" ed="T"/>不起，云何復執一切所須，如說施頭目等？</p>
<lb n="0077c08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0077c0801">論曰：如是等經，入地已去正表此學。若遍論
<lb n="0077c09" ed="T"/>菩薩彼相應修習中，或復遮止不應頓作，菩
<lb n="0077c10" ed="T"/>薩未能學故，應知此二種遍諸學處。又一種
<lb n="0077c11" ed="T"/>學於成就作用不能學故，雖不修習亦無過
<lb n="0077c12" ed="T"/>失。《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077009" n="0077009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077009" n="0077009"/>無盡意經》云：「行廣大布施時，捨淨尸羅不
<lb n="0077c13" ed="T"/>爲懈怠，以先未說亦不集行，如力親近故。」又
<lb n="0077c14" ed="T"/>《十地經》說：「設犯欲邪行，戒惑染輕微，由樂菩
<lb n="0077c15" ed="T"/>提心故。舍利子！說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077010" n="0077010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077010" n="0077010"/>菩薩別解脫戒成就四法。
<lb n="0077c16" ed="T"/>謂是菩薩於修習中得眞實語。舍利子！若善
<lb n="0077c17" ed="T"/>男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心已，
<lb n="0077c18" ed="T"/>志樂精進勤求善法，習諸議論堅持禁戒，於
<lb n="0077c19" ed="T"/>菩薩學具足修習。由親近於他，如是戒學或
<lb n="0077c20" ed="T"/>時違越、輕毀師尊，極慚愧故起大怖懼。彼復
<lb n="0077c21" ed="T"/>受用尊重愛樂，圓成如是平等戒法。是菩薩
<lb n="0077c22" ed="T"/>於諸佛如來現前戒學發生樂欲正行應別授
<lb n="0077c23" ed="T"/>學，彼或無有善知識者，向十方現在佛菩薩
<lb n="0077c24" ed="T"/>前，專念作觀隨力稱量已，堅持是戒，勿復欺
<lb n="0077c25" ed="T"/>誑十方一切佛菩薩衆及彼世間諸天人等。」
<lb n="0077c26" ed="T"/>《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077011" n="0077011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077011" n="0077011"/>正法念處經》說：「先少思惟，已後競不施，墮餓
<lb n="0077c27" ed="T"/>鬼趣；語已不施，墮地獄趣。」況復無上菩提具
<lb n="0077c28" ed="T"/>足許施無餘世間諸衆生故。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0077012" n="0077012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0077012" n="0077012"/>法集經》云：
<lb n="0077c29" ed="T"/>「善男子！菩薩應當尊重實諦。何以故？善男子！
<pb n="0078a" ed="T" xml:id="T32.1636.0078a"/>
<lb n="0078a01" ed="T"/>以集實諦名爲法集。善男子！云何名實諦？若
<lb n="0078a02" ed="T"/>菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心，乃至棄捨
<lb n="0078a03" ed="T"/>身命不捨是心，不捨諸衆生故，是名菩薩實
<lb n="0078a04" ed="T"/>諦。若菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心已，復
<lb n="0078a05" ed="T"/>於後時棄捨是心及捨諸衆生者，是菩薩爲
<lb n="0078a06" ed="T"/>大妄語，實可呵厭。」又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0078001" n="0078001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0078001" n="0078001"/>海意菩薩所問淨印法
<lb n="0078a07" ed="T"/>門經》云：「佛言：『海意！譬如世間若王王臣欲餉
<lb n="0078a08" ed="T"/>一切城邑人民，集已棄捨，若飮若食不爲辦
<lb n="0078a09" ed="T"/>設，於諸人民則爲虛誑。而於飮食少不可得，
<lb n="0078a10" ed="T"/>高聲呵責忿恚而出。』佛言：『海意！是菩薩亦復
<lb n="0078a11" ed="T"/>如是，於諸衆生未度者令度，不應但修捷語
<lb n="0078a12" ed="T"/>利辯，乃至而不勤修多聞積集諸善菩提分
<lb n="0078a13" ed="T"/>法，彼菩薩者則爲虛誑諸天世人。如先佛說，
<lb n="0078a14" ed="T"/>是聖所呵厭，於智大智無上勝智俱極難得。
<lb n="0078a15" ed="T"/>是故當知，菩薩不應但以語言虛誑一切天
<lb n="0078a16" ed="T"/>人世間。復次海意！或有人來勸請說法施作
<lb n="0078a17" ed="T"/>義利時，彼菩薩隨言爲說，乃至棄捨己身修
<lb n="0078a18" ed="T"/>菩薩行不復虛誑一切衆生，當如是知。』」</p>
<lb n="0078a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>大乘集菩薩學論卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="35" from="#beg0075004" to="#end0075004"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏<name role="" type="person">銀靑光祿大夫</name><lb n="0075b07" ed="T"/>試光祿卿普明慈覺傳梵大師<lb n="0075b08" ed="T"/>賜紫沙門臣法護等奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天三藏銀靑光錄大夫試光錄卿普明慈覺傳梵大師法護等奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0075008" to="#end0075008"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">能</rdg></app>
<app from="#beg0076001" to="#end0076001"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">類</rdg></app>
<app from="#beg0076008" to="#end0076008"><lem wit="#wit.orig">鈷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">股</rdg></app>
<app from="#beg0076012" to="#end0076012"><lem wit="#wit.orig">音聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">聲音</rdg></app>
<app from="#beg0076015" to="#end0076015"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0076017" to="#end0076017"><lem wit="#wit.orig">踰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">餘</rdg></app>
<app from="#beg0077003" to="#end0077003"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">訶</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0075004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0075004">（西天…譯）三十五字【大】，宋西天三藏銀靑光錄大夫試光錄卿普明慈覺傳梵大師法護等奉詔譯【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0075008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0075008">得【大】，能【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0076001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0076001">生【大】，類【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0076008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0076008">鈷【大】，股【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0076012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0076012">音聲【大】，聲音【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0076015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0076015">盤【大】，槃【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0076017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0076017">踰【大】，餘【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0077003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0077003">阿【大】，訶【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0075002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075002">Śikṣāsamuccaya.</note>
<note resp="#resp2" n="0075003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075003">梵 Śāntideva.（寂天）</note>
<note resp="#resp2" n="0075004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075004">（（西天…譯））三十五字＝（（宋西天三藏銀靑光錄大夫試光錄卿普明慈覺傳梵大師法護等奉詔譯））二十九字【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0075005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075005">Dānapāramitā prathamaḥ paricchedaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0075006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075006">Gaṇḍavyūha-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0075007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075007">Ratnolkā-dhāraṇī.</note>
<note resp="#resp2" n="0075008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0075008">得＝能【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076001">生＝類【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076002">Daśadharma-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0076003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076003">Siṁha-paripṛcchā.</note>
<note resp="#resp2" n="0076004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076004">星賀那太子白佛言，梵. Siṁhena rājakumāṛeṇa bhagavān pṛṣṭaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0076005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076005">Kulaputra.</note>
<note resp="#resp2" n="0076006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076006">Vaiśravaṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0076007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076007">Bhadraghaṭa.</note>
<note resp="#resp2" n="0076008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076008">鈷＝股【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076009">Udḍāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0076010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076010">Vimalakīrti-nirdeśa.</note>
<note resp="#resp2" n="0076011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076011">Ratnakaraṇḍa-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0076012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076012">音聲＝聲音【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076013">Sarvadharmapravṛttinirdeśa.</note>
<note resp="#resp2" n="0076014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076014">Jayamati.</note>
<note resp="#resp2" n="0076015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076015">盤＝槃【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076016">Niyatāniyatāvatāra-mudrā-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0076017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076017">踰＝餘【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0076018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076018">Ratnamegha.</note>
<note resp="#resp2" n="0076019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0076019">Tathāgataguhya-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077001">Śūraṅgama-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077002">Bhadrakalpika-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077003">阿＝訶【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0077004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077004">Maitreyavimokṣa.</note>
<note resp="#resp2" n="0077005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077005">Rājāvavādaka-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077006">Ākāśagarbha-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077007">Daśabhūmika-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077008">Ugraparipṛcchā.</note>
<note resp="#resp2" n="0077009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077009">Akṣayamati-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077010">Bodhisattva-Prātimokṣa.</note>
<note resp="#resp2" n="0077011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077011">Saddharma-smṛtyupasthāna-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0077012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0077012">Dharmasaṅgīti-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0078001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0078001">Sāgaramati-sūtra.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0075002"><foreign n="0075002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Śikṣāsamuccaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0075005"><foreign n="0075005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dānapāramitā prathamaḥ paricchedaḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0075006"><foreign n="0075006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Gaṇḍavyūha-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0075007"><foreign n="0075007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ratnolkā-dhāraṇī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076002"><foreign n="0076002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Daśadharma-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076003"><foreign n="0076003" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Siṁha-paripṛcchā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076005"><foreign n="0076005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kulaputra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076006"><foreign n="0076006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vaiśravaṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076007"><foreign n="0076007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bhadraghaṭa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076009"><foreign n="0076009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Udḍāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076010"><foreign n="0076010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vimalakīrti-nirdeśa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076011"><foreign n="0076011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ratnakaraṇḍa-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076013"><foreign n="0076013" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sarvadharmapravṛttinirdeśa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076014"><foreign n="0076014" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Jayamati.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076016"><foreign n="0076016" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Niyatāniyatāvatāra-mudrā-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076018"><foreign n="0076018" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ratnamegha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0076019"><foreign n="0076019" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Tathāgataguhya-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077001"><foreign n="0077001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Śūraṅgama-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077002"><foreign n="0077002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bhadrakalpika-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077004"><foreign n="0077004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Maitreyavimokṣa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077005"><foreign n="0077005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Rājāvavādaka-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077006"><foreign n="0077006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ākāśagarbha-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077007"><foreign n="0077007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Daśabhūmika-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077008"><foreign n="0077008" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ugraparipṛcchā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077009"><foreign n="0077009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Akṣayamati-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077010"><foreign n="0077010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bodhisattva-Prātimokṣa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077011"><foreign n="0077011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saddharma-smṛtyupasthāna-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0077012"><foreign n="0077012" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dharmasaṅgīti-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0078001"><foreign n="0078001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sāgaramati-sūtra.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>